お客様相談室|輸入や輸出の手続きなど、通関業なら東京貿易運輸株式会社にお任せください。

  • 会社案内
  • 輸出入通関業務
  • その他貿易関連業務
  • 営業所案内
  • お問い合わせ

お客様相談室

  • HOME
  • お客様相談室

お客様からよせられる、様々な疑問にお応えします。
どうぞお気軽にご相談ください。

  • 【ご注意事項】
  • 質問される前に、同じ質問のスレッドがないかご確認ください。
  • 悪戯・誹謗・中傷またはプライバシーなどに関する情報の書き込みはおやめください。

【朝日新聞運営協力 マイベストプロ事務局からのご案内(再送)】

福山 ともみ:2021/11/05

東京貿易運輸株式会社
池田貴久美様

度々のご連絡失礼いたします。
朝日新聞運営協力 マイベストプロ事務局の福山と申します。

私どもは、朝日新聞の紙面やWEBを通じて、東京都で活躍している専門家をご紹介するWEBサイト『マイベストプロ東京』を運営しております。

マイベストプロはインターネットと新聞の連動企画であり、全国で毎月200万人以上の訪問者を数えるポータルサイトです。
地域密着の専門家が探せるポータルサイトとしては国内最大級であり、インターネットでの新規顧客獲得には有効なメディアとなっています。

この度のコロナ禍などにより、心身の健康問題や生活トラブル、資金繰り・労務関係など、生活者や企業はさまざまな問題を抱えています。
これまで以上に専門家の正しい知識や高い信頼性が求められ、今後は、ネットを通じて「安心して」相談できる専門家の需要が大きく伸びていくことが予測されます。

本日は貴社のWEBサイト等を拝見いたしまして、マイベストプロとの親和性が高い専門分野とお見受けし、本サイトへのご登録についてご連絡させていただきました。

■頼れる専門家が見つかるマイベストプロ
――――――――――――――――――――――――――――――
朝日新聞運営協力のもと、個人事業、経営者の人柄や専門性、ノウハウなどを紹介するWEBサイト『マイベストプロ東京』を企画・運営。
「頼れるプロが見つかる」をコンセプトに、専門家とユーザーをつなぐ活動を行っています。

朝日新聞運営協力
・マイベストプロ東京:https://mbp-japan.com/tokyo/

2009年にスタートしたマイベストプロは、月間200万人が訪問する専門家プラットフォームとして多くの情報を提供しています。

ご登録いただいた専門家の方からは、
・成約につながる確度の高い顧客から相談がくるようになった
・商談の成約率があがった
・顧客層が広がり企業との取引にシフトできた
・セミナーや講演依頼がくるようになった
・専門家としての特徴や強みを打ち出しブランド構築ができた
・専門家として情報発信できる場を得ることができた
・ラジオやテレビといったメディア出演ができた
・出版依頼のオファーがきた

などのお声をいただいています。(以下に事例を掲載しています)
https://mbp-japan.com/professional/provoice.php

■新聞やTVCM等のメディアへの露出もサポート
――――――――――――――――――――――――――――――
マイベストプロは、地域ごとに新聞社、テレビ局などのマスメディアと連携し、審査・取材したプロだけを掲載。
地域メディア、WEB、イベントを通じて、ご登録いただいた方々のファンづくりをサポートしています。

今回、『マイベストプロ東京』ならではの特典として、朝日新聞紙面にも広告掲載されます。
https://marketing.mbp-japan.com/publish/tokyo.pdf
※ご登録には審査がございますのであらかじめご了承ください。

インターネットからのアクセスに加え、新聞紙面への掲載、TVCMの放送などからも、上記のような成果に結びついています。

また、私どもは10年間で全国6000人以上の方にコンサルティングを実施しており、
・専門家としてのコンテンツマーケティングの仕方
・最適な問い合わせを得るためのキーワード選定方法
・オンラインでの会議や個別相談会開催の方法
などについてもサポートさせていただいております。

マイベストプロは運営するにあたり、専門家のみなさまから費用をいただく有料企画となっておりますが、
・専門家としての知見やノウハウをもっと知ってもらいたい
・業界自体の信頼を底上げしたい
・自分自身の認知度をもっと上げたい
というようなお考えがあればお役に立てると存じます。

マイベストプロではこの他にも、専門家の皆さまのビジネスのバックアップに貢献できるようさまざまな取り組みを行っております。

お忙しいなか誠に恐縮ではございますが、企画についてご興味をお持ちいただけましたら詳細をご説明させていただきます。
詳しい説明をご希望の場合は、ご指定の日時にご連絡させていただきますので、下記フォームよりご希望日をお知らせください。
https://mbp-japan.com/professional/booking/

改めて企画概要や契約内容についてご説明させていただくことと、昨今のインターネット事情など、参考になるお話もさせていただけるかと思います。
まずは情報交換からで結構ですので、少々お時間をいただければと考えております。

何卒よろしくお願い申し上げます。

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□
マイベストプロ事務局
〒150-0002 東京都渋谷区渋谷1-12-2 3F
マーケティング担当 : 福山
説明担当 :宮内/西岡
Email : marketing@mbp-japan.com
フリーダイヤル 0120-888-198(平日10:00~17:00)
※お問い合わせの混雑時や営業時間外は、
 音声ガイダンスに従い「電話番号」を入力してください。
 営業時間内に担当者より折り返しご連絡いたします。
■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

---
配信停止はお手数ですが「会社名・お名前」を添えてmarketing@mbp-japan.com宛にメールをお送りください。

海外からお客様へ直接発送する際の関税など

海外から直接お客様へ:2021/09/01

お世話になっております。

弊社(日本の法人)が日本のあるサイトを経由して、個人のお客様から注文を集めました。

製品は海外(韓国)から直接お客様に発送する予定ですが、この際に輸入の際の消費税とか関税の処理はどうなるでしょうか。

ちなみに、製品は窓用のフィルムで、お客様の購入金額は国際送料を含めて1万5千円以下です。関税は調べたところ3.9%くらいでした。

この場合は、お客様個人輸入になるため消費税と関税が免除されるのか、それとも弊社がこれを税関に申告して支払うべきなのか、アドバイスをいただいたら非常に助かります。

どうぞよろしくお願いいたします。

Re: 海外からお客様へ直接発送する際の関税など

管理人:2021/09/02

お問い合わせ内容はECによる輸入だと考えます。輸入者が日本に在住の個人である場合につきまして、関税定率法14条18項と関税定率法基本通達4-6-2が適用されると考えます。
本邦の産業を妨げる影響のない物については、課税価格が1万円以下の物は少額免税となります。また個人が個人使用のものについては、海外での販売価格に0.6を乗じたものが課税価格に反映されます。この計算で一般的に言われているか課税価格が16,666円未満のものは関税がかからないということです。
課税価格には日本到着までの費用や保険代、それ以外にも製造の為に日本から送られた資材や機器も算入されますが、すべてが韓国で調達されたものであれば、お品物の価格+日本までの輸送費用+保険代(付保されている場合)となります。
消費税に関しましては、輸徴法13条を見なければなりませんが、少額貨物に対する免税はございません。
今回のご商売がどのような形でお客様から代金を収受するかにより、輸入時の納税の方法が異なると考えます。
DDUであれば輸入時の納税は輸入される個人輸入者となります。
お客様相談室は一般公開されておりますので、御社の詳細なご商売の内容でお話しをお伺いするのであれば「お問い合わせフォーム」で改めてご連絡ください(こちらは公開されておりません)。

なんで

さらだくん:2021/08/06

日本に送った荷物がなぜ中国の税関チェックに?

Re: なんで

管理人:2021/08/11

輸出行為については中国のみならず多くの国で規制があり、品物や送り先によっては検査を行うことが一般的にあります。輸出が禁止されているもの、若しくは関係省庁から許可が必要な品物で無許可で輸出しようとしたりしてしまった場合には、輸出者が罰せられ貨物が差し押さえられる場合もあります。
ですから輸出国での税関による輸出貨物の検査は通常業務の範囲内です。

タオバオで注文した商品が通関停止中

すー:2021/06/12

タオバオで商品を注文しましたが、
亲,您好,您的包裹单号  此件日本海关查验,收件姓名不完整,请您提供完整真实身份姓名(主要提供完整英文名),汉语无法通关,如是公司名需提供法人番号,以便尽快操作放行

上記の連絡をもらいましたが、
どうすればいいでしょうか?

Re: タオバオで注文した商品が通関停止中

管理人:2021/06/18

弊社では中国語の翻訳を行っておりませんので、ご回答しかねます。
「此件日本海关查验」とありますが、何か検査が必要なものを注文されたのでしょうか?
「身份姓名(主要提供完整英文名)」は、注文した際に英語でなく日本語で名前や住所を入力されたのでしょうか?

先ずは、中国語の分かる方にご相談ください。

購入代行をした場合の税関告知書の記載について

まつもと:2021/06/05

海外の人から書籍や商品の購入をお願いされ、海外に発送しようと思っています。税関告知書に内容品を記載する箇所がありますが、販売品というよりは購入代行なので、Other の欄にチェックを入れ、"Items purchased on behalf of the addressee"と書こうと思いますが、これは一般的でしょうか。
購入代行の場合、税関告知書の内容品をどのように記載すれば良いか、アドバイスをいただければ幸いです。

Re: 購入代行をした場合の税関告知書の記載について

管理人:2021/06/12

税関告知書の内容品申告は、輸出しようとする品物の明細を記載するものです。その品物が輸出貿易管理令等で規制されていないかを確認したり、また日本からどこに何が輸出されるかなどの統計を取るのにつかわれます。その品物が頼まれたものであるかどうかは関係ございませんので、”代理で購入”との文言は不要です。たとえ頼まれたものでも、日本から海外に送る(輸出)責任は送ろうとする行為者(輸出者)にあります。輸出について、ご理解いただけましたら幸甚です。

  • お問い合わせ窓口
  • 掲示板で簡単にお問い合わせなら
  • お客様相談室
  • メールで詳細なお問い合わせなら
  • お問い合わせフォーム
営業所案内 関東4拠点、関西1拠点!